『墨攻』

一番近いイオンシネマのカップルデーなので、映画行ってきました〜w

映画は中国の戦国時代のお話で、ストーリーは面白かったのです。
しかしとにかく字幕に漢字が多く、国・人物の名前地域全部漢字でたまに読めなかったり、考えてるうちにどんどん進んで行っちゃうので、適当に仮名に直して字幕を追っていました。
で、映画が終わってから旦那と感想を話すのですが、お互い読み方が違ったり、なんて読んで良いか判らない字もあったので、場面の説明が大変でしたw
最近見た映画は吹替版が映画館で上映されてたので、字幕嫌いな私達はもちろん吹替版を見ていたり、字幕でも片仮名で表示されるものしか見てなかったので、正直焦りっぱなし。^^;
映画が面白くなかったら、途中で諦めてたかも知れません。


映画を見た後も2月初の夫婦揃っての休日をデートして楽しみました♡

COMMENTS

COMMENT FORM

TRACKBACK


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)